Metodología de traducción


Expertos en la traducción de textos

Somos perfectamente conscientes de que el éxito de los proyectos de nuestros clientes está vinculado intrínsecamente a nuestro trabajo. Por esta razón hemos diseñado un procedimiento de traducción de textos que nos permite alcanzar altos niveles de calidad en plazos cortos. Por sencillez, esquematizamos este proceso en algunos puntos fundamentales:

> Después de recibir el documento que debe traducirse, uno de nuestros gerentes de proyecto formula un presupuesto concreto, con una clara definición de los costes, plazos de entrega y formas de pago.

> Si el cliente lo solicita, se define la terminología específica que debe utilizarse.

> El gerente de proyecto se ocupa de encontrar el traductor más apropiado para el proyecto. El candidato seleccionado es siempre un hablante nativo del idioma de destinación y perfectamente bilingüe en el idioma de origen. Además, tiene los requisitos específicos que le permiten comprender y tratar los aspectos lingüísticos, tecnológicos y culturales relacionados con el trabajo que debe realizar.

> Después de la traducción, otro traductor, que cumple los mismos requisitos, revisa todo el documento.

> El departamento de control de calidad realiza una revisión de varias partes del texto, escogidas de forma aleatoria, para evaluar el trabajo de los traductores.

> Si el cliente lo solicita, antes de la entrega del trabajo se elabora un glosario que puede utilizarse en caso de trabajos posteriores.

> El gerente de proyecto es el punto de referencia para los clientes. Su misión es la de ofrecerles cualquier tipo de apoyo tanto en la fase de producción como en la de post producción. Transmite las peticiones de los clientes a los traductores, pone al día a los clientes de cómo procede el trabajo, entrega el documento final y es el responsable de la facturación y de las eventuales reclamaciones.

> Si el cliente ha quedado completamente satisfecho con el trabajo realizado, se volverá a contactar al mismo traductor para los siguientes trabajos requeridos por el mismo cliente. Esto asegura continuidad y coherencia estilística y terminológica en la traducción de los textos.




Metodología de traducción